闽ICP备12020443号-7(分站点3@龙岩市三禾农业科技有限公司)
福建省龙岩市新罗区江山镇铜钵村(北纬25"10"41.4",东经116"58"34.9")
客服电话:18950888550、18950888778; 客服QQ:5515465
跳过导航链接
未登录 § 更改密码 | 登录  




   埃及文明的继承者~纸草





    纸草,生长在尼罗河畔
    PAPYRA, throned upon the banks of Nile,
    伸展着她那光滑的枝叶,挥动她那银色的身段
    Spread her smooth leaf, and waved her silver style.
    —历史悠久的金字塔,月桂色的半身雕像
    —The storied pyramid, the laurel’d bust,
    凯旋门已碎为尘埃
    The trophy’d arch had crumbled into dust;
    神圣的象征和史诗歌曲
    The sacred symbol, and the epic song,
    (不知道其文字,忘记了其语言)
    (Unknown the character, forgot the tongue,)
    与每一个未被征服的首领或青年圣徒一起
    With each unconquer’d chief, or fainted maid,
    悄无声息地沉入忘却的深渊
    Sunk undistinguish’d in Oblivion’s shade.
    守护神与零乱的残骸在一起,这令人心痛不已
    Sado’er the scatter’d ruins Genius sigh’d,
    而尚处幼年的文艺,因表达不清而灭亡
    And infant Arts but learn’d to lisp and died.
    直到步入神奇的王国—纸草,才启发人们
    Till to astonish’d realms PAPYRA taught
    用神秘的色调描绘声音和思想
    With Wisdom’s voice to print the page sublime,
    用智者的言语印记庄严的历史篇章
    And mark in adamant the steps of Time
    用硬石铭记时代的步伐
    .
    
    
    
    
    
    
    
    这是达尔文的祖父~伊拉斯谟斯
    达尔文Erasmus Darwin(1731–1802)所著的「The botanic garden Comprises two volumes, The Economy of Vegetation (1792 )and The Loves of the Plants (first published 1789)」其中所刊载的诗。博物学者在面对纸草时,所联想的是一段失落文明的记忆。昨天我在林春吉兄的园内,面对一大丛纸草,不由得想起在一本书中看到这段文字,书中只有中译,重新打一下,并且花了功夫找到原文,原译者翻译的应该Ok,不好的话莫责怪,我英文只有考2、30分,偶尔装一下文艺青年就不要为难我了。


   本产品其它图片(请点击图片,看大图)


   所有本类产品